by Donald J. Trump 文/唐納.川普
Many Americans are giving up traditional vacations. The reasons range from having too little time off work to not having enough money to travel. But in many cases, people just aren’t in the habit of getting away from their jobs.
越來越多的美國人不在傳統的日子休假或度假了。原因有很多,不外乎離開工作的時間太少,抑或是沒什麼錢去旅遊,但許多情況是,人們只是不習慣離開工作。
All this has some experts worried.
有一些專家開始擔心這種情況。
They’re afraid that workers aren’t getting away from their jobs long enough to relax - both physically and mentally. And, because of that, they’ll suffer from some kind of work overload.
他們擔心這些持續工作的員工們渴望在身心上都能放鬆,也因為如此,他們有時候必須承受一些超過負荷的工作量。
It used to be that many people took two- and three-week vacations. Now, according to a recent online survey, one-third of people say they took five or fewer days of vacation in the past year.
一般人習慣安排個2-3個星期的假期,現在呢?根據網路調查,去年有三分之一的人只有五天,甚至更少的假期。
One in four people surveyed said they felt that their bosses didn’t encourage them to take vacations . . . and one out of three people said they stayed connected with their office - either by phone or computer - while they were gone.
調查結果顯示,有四分之一的人表示他們的老闆並不鼓勵他們去休假,超過三分之一的人表示他們就算他們外出,仍然必須用電話或是電腦保持聯絡。
Personally, I don’t see the problem. If people don’t take vacations, oftentimes it’s because they love their work and don’t need a break from it.
我個人認為,這並不是什麼大問題。如果人們不休假,通常只是他們喜歡工作,並且不想中斷工作。
And those are the kind of people I like to have working for me.
而這些,就是我喜歡來為我工作的人。
Donald J. Trump is Chairman of Trump University.
唐納川普/川普大學董事長
沒有留言:
張貼留言